mvsicly.com

Allgemeine Zeitung Mainz Stellenanzeigen

Grönemeyer Bochum Englisch Online

Dem Leser wird nach dem ersten lesen ein positiver Eindruck vermittelt trotz vieler negativer Aussagen zu der Stadt. Es hat zum Anschein dass Grnemeyer grade wegen vieler Mngel diese Stadt so liebt wie sie ist und ihr deshalb ein Gedicht/Lied widmet. Wir finden dieses Loblied an Bochum sehr schn geschrieben. Es ist sehr persnlich und kreativ geschrieben und zeigt deutlich das der Autor trotz negativer Aspekte zu seiner Stadt steht und sie liebt. Popmusik auf deutsch und englisch – Herbert Grönemeyer beweist: er kann beides! – Klangrevolution. Durch dieses Gedicht wird gleichzeitig auch beschrieben wie Grnemeyer sich mit seiner Fassetten reiche Stadt auseinander setzt und nicht einfach nur in ihr lebt. Dieses Referat wurde eingesandt vom User: krmelchen4u Kommentare zum Referat Gedichtanalyse zum Lied "Bochum" von nemeyer:

Grönemeyer Bochum Englisch En

Wobei das Album natürlich mehr zu bieten hat als Melancholie. Den besten Witz hat Grönemeyer sich für das Cover aufgehoben. Darauf sieht man ihn stoisch in der Toröffnung einer schmucklosen Mauer mit beiden Beinen fest auf dem Boden stehen, während über ihm der Titel " I Walk" geschrieben steht. Ich gehe. Ja, von wegen. "I Walk" ist bei Grönland Records erschienen

Grönemeyer Bochum Englisch Germany

Tatsächlich zählt es zum Besten, was Grönemeyer in seiner mittlerweile über 30-jährigen Karriere veröffentlicht hat. Bulettenhaftigkeit der Songs verschwunden Es ist nicht sein erstes englisches Album. Bereits 1988 erschien "What's All This", ein Art Best-of der Alben "4360 Bochum", "Sprünge" und "Ö", für das er sich die Texte von Peter Hammill übersetzten ließ, einem britischen Musiker, der in den Siebzigern mit der Progressive-Rock-Band Van der Graaf Generator zu Ruhm gekommen war. Zumindest in Kanada hatte Grönemeyer damit einigen Erfolg, während der Rest der englischsprachigen Welt sich dem suggestiven Charme von Zeilen wie "Bochum/ I call you home/ Bochum/ You're in my bones/ Oh, Glück auf – my home" rätselhafterweise verweigerte. 1992 und 1996 folgten dann die englischen Versionen von "Luxus" und "Chaos", denen es nicht besser erging, schon deshalb weil die Originalalben nicht allzu viel taugten. MikroTherapie im Grönemeyer Institut Bochum | Die Techniker. Die mancherorts geäußerte Vermutung, dass Grönemeyer jetzt, mit 56 Jahren und im vierten Anlauf, mit "I Walk" in England und den USA an die Spitze der Charts zu streben versucht, scheint jedenfalls ebenso abwegig wie die Furcht, er kehre der deutschsprachigen Musik den Rücken.

Eine Bulette ist eben kein Hamburger, auch wenn man sie in einer Semmel serviert. Keine künstlerische Niederlage Zu den beliebtesten Missverständnissen hiesiger Songschreiber zählt die Annahme, dass sie sich mit ihren deutschen Texten tapfer gegen die Übermacht angloamerikanischer Popmusik stellen. Sollten sie damit Erfolge feiern, wird das gern als Beweis genommen, dass deutsche Popmusik mindestens genauso gut ist, möglicherweise gar besser. Dabei ist es ja nicht so, dass deutscher Pop trotz seiner Texte gehört wird, vielmehr hört man ihn nur wegen seiner Texte. Grönemeyer bochum englisch deutsch. Deutschsprachige Musiker sind also nicht im Nachtteil, sondern eigentlich im Vorteil. Diesen Vorteil gibt Grönemeyer nun auf, wenn er sich dem internationalen Markt stellt. Seine deutschen Hörer werden fragen: Was soll das? Der Rest der Welt, sofern er überhaupt davon Kenntnis nimmt, wird sich denken: Wer ist das? Vielleicht war es Eitelkeit, die Grönemeyer dazu bewog, mit "I Walk" ein englischsprachiges Album aufzunehmen, vielleicht ist es eine wirtschaftlich wenig aussichtsreiche Idee, aber was auch immer der ausschlaggebende Grund für das Werk gewesen sein mag, eine künstlerische Niederlage ist es nicht.